Izraz MT: tohu va-bohu, može se prevesti i: pusta i prazna/pustinja i haos. LXX prevode: nevidljiva i neuređena. Izrazi tohu i bohu ukazuju na prvobitno stanje stvorene materije - zemlje, kao, po izgledu strašne mase, haosa (u filosofskom smislu), bezdana po Bibliji, koji će Bog nadalje uobliči
...Više
ti, oformiti, postepeno izgraditi i nastaniti biljem i životinjama za život i obitavanje ljudi. Bog će mudro stvorenu i uređenu zemlju dati ljudima, s blagoslovom da je čuvaju, obrađuju i njome vladaju. Ako to ne čine, onda zemlja, iako tvorevina Božija, može opet bivati tohu i bohu.
Nad bezdanom, bukvalno: "Nad licem bezdana", što je jevraizam, vrlo čest u Sv. Pismu; nekada i za stvari i događaje, jer i one imaju neko svoje "lice", jer bivaju pred licem Boga i ljudi.
Bezdan - tehom je nazvana tečna masa koja obukvata, preliva "odeva" zemlju kao ogrtač.
Izraz Duh - ruah - označava Duh Božiji koji kao vetar nošaše se ili lebdijaše "nad vodama", tj nad prvostvrorenom materijom; izraz lebdijaše upotrebljen je u PZak 31,11: kada orao nadleće gnezdo svoje, tiho lebdeći, da ne uplaši svoje ptiće u njemu